法语语法最常见7大错误:merci用pour还是de?
发布时间:2020-07-30 15:03:24 |
所在栏目:法语培训 |
阅读数:

Erreur #1 : « Je me rappelle de cette règle. »
Vous devez dire : Je me rappelle cette règle ou Je me souviens de cette règle. 我们容易把se rappeler和se souvenir搞混。动词se rappeler quelque chose是直接及物动词,换句话说他们前面没有介词。动词se souvenir de qqch是间接及物动词和介词de搭配。
正确的写法是:je me rappelle cette règle. / je me souviens de cette règle.
Erreur #2: « Je vais visiter mes parents. »
Avec une personne, on préfère le verbe rendre visite à ou aller voir quelqu’un.
Vous devez donc dire : Je vais rendre visite à mes parents ou Je vais voir mes parents. 以前我们用visiter这个词表达“通过拜访去看望某人”。而如今,动词visiter几乎是只用来接一个地方一个建筑,比如城市,博物馆,国家。
如果接人,我们偏向用动词短语rendre visite à或者aller voir quelqu’un.比如Je vais rendre visite à mes parents ou Je vais voir mes parents.
Erreur #3 : « Milles Mercis »
Vous devez écrire : Mille mercis. 为了感谢我(指作者),你们经常留言写“milles mercis”。这个表达是对的,但拼写有误,merci我们要做数量上的配合,加s。而数字形容词mille是没有性数配合的,所以永远不加s。
正确写法是:mille mercis。
Erreur #4 : « Je veux faire parti du groupe. »
On doit écrire : “Je veux faire partie du groupe. ” Faire partie这个表达的意思是一个人或一件事是某个事物的一部分(整体的一部分,群体的一份子)。无论主语是阴性还是阳性,我们永远写partie带e的形式。
Erreur #5 : « Je peux demander une question ? »
Vous devez dire : Je peux poser une question ? 在法语中,你们不能使用demander une question的原因就在于demander和question就是无法搭配的。应该使用poser,正确的写法是:je peux poser une question ? 我能提个问题吗?
Erreur #6 : « Merci pour m’aider en français. »
Vous devez écrire : Merci de m’aider en français.
Par contre si vous avez un nom ou un infinitif passé, vous avez le choix entre “de” et “pour” :
Merci de/pour m’avoir aidé.
Merci de/pour ton cadeau. 当我们遇到不定式的动词,永远得用介词de。
正确写法是:merci de m’aider en français.
相反,在遇到名词或者不定式的过去时,那么就可以在介词de和pour中选择:
Merci de/pour m’avoir aidé.谢谢帮了我。
Merci de/pour ton cadeau.谢谢你的礼物。
Erreur #7 : « Je ne fais pas des erreurs. »
Je fais des erreurs.
J’ai des amis.
A la forme négative, les articles indéfinis un, une, des se transforment en “de” ou d’ devant voyelle.
Je n’ai pas d’argent.
Il n’a pas de travail.
Vous devez dire : Je ne fais pas d’erreurs.
在肯定句中,我们用冠词un,une,des 来限定不特指的或笼统的某物:
Je fais des erreurs. 我犯了些错。
J’ai des amis. 我有些朋友。
在否定句中,不定冠词un,une,des转变为de或者d’在元音前。
Je n’ai pas d’argent 我没有钱。.
Il n’a pas de travail.我没有工作。
这里正确的写法应该是: Je ne fais pas d’erreurs.
Ref:https://parlez-vous-french.com/20-erreurs-courantes-en-francais/

